Selvtest korona - brukerveiledning

Hvorfor skal jeg teste meg?

På grunn av mye smitte over tid blant barn og unge i Lørenskog, har Helsedirektoratet anbefalt at vi jevnlig gjennomfører testing på covid -19 smitte i skoler og barnehager.

Målet med testingen er at barna skal kunne være mest mulig til stede på skolen eller i barnehagen. Hvis vi tester mange, kan vi oppdage smitte tidlig og kan sette inn tiltak for å stanse et større utbrudd av covid-19 (koronavirus). Test er et av våre viktigste verktøy for å bekjempe pandemien og kunne ha en trygg gjenåpning av samfunnet.

Hvor ofte skal jeg teste meg?

Du skal teste deg en gang i uka.

 

Why should I take the test?

Due to a lot of infection over time among children and young people in Lørenskog, the Norwegian Directorate of Health recommendes that we regularly carry out testing for COVID -19 infection in schools and kindergartens.

The goal of the testing is for the children to be able to be as present as possible at school or kindergarten. If we test many people, we can detect infection early and take measures to stop a major outbreak of COVID-19 (coronavirus). Testing is one of our most important tools to fight the pandemic and be able to have a safe reopening of society.

How often should I be tested?

You should be tested once a week.


لماذا يجب علي اخضاع نفسي للاختبار؟

نظرًا لإرتفاع نسبة العدوى علی مدی فترة طویلة بين الأطفال والشباب في لورنسکوغ، أوصت مديرية الصحة النرويجية بإجراء اختبارات منتظمة للكشف عن عدوى covid -19 في المدارس ورياض الأطفال.

الهدف من إجراء الاختبار هو أن يتمکن الأطفال من التواجد في المدرسة ورياض الأطفال قدر الإمكان. لو أجرینا اختبار کورونا لعدد کبیر من الأشخاص، سیساعدنا ذلك علی اكتشاف العدوى مبكرًا ويمكننا عندئذ اتخاذ تدابير لوقف حالات تفشي العدوى الكبيرة لـ کوفید-19 (فیروس کورونا). يُعد الاختبار أحد أهم أدواتنا لمكافحة الجائحة وإعادة فتح المجتمع بشکل آمن.

كم مرة يجب أن أخضع للاختبار؟

يجب علیك أن تخضع للاختبار مرة واحدة في الأسبوع.

Klikk for stort bilde1.  Dette trenger du: Testen du har fått utdelt, en kopp, en liten søppelpose og noe å ta tiden med. Legg alle tingene klart på et rent bord. La testutstyret ligge i romtemperatur i 15 minutter før du starter testingen.  

1.  What you’ll need: The home test kit you have been given, a cup, a small plastic waste bag, and watch to take the time. Place all things on a clean and dry surface. The kit should be used at room temperature, leave it at normal room temperature for 15 minutes before use.

1.  هذا ما تحتاجه: عبوة عدّة الاختبار التي حصلت عليها، كوب، كيس قمامة صغير وشيء ما تحسب الوقت بواسطتە. ضع كل هذە الأشياء جاهزة على طاولة نظيفة. اترك عدّة الاختبار في درجة حرارة الغرفة لمدة 15 دقيقة قبل بدء الاختبار.

Klikk for stort bilde2.  Vask hendene godt med såpe og vann. 

2.  Wash your hands thoroughly with soap and water.

2.  اغسل يديك جيدًا بالماء والصابون.

Klikk for stort bilde3. Når du tar ut utstyret fra pakningen, er det viktig at du ikke berører overflaten på testplaten.  

3.  It is important that you do not touch the surface of the test strip when taking the kit out of from the packaging.

3.  من المهم ألا تلمس سطح شریط (لوحة) الاختبار عند إخراج عدّة الاختبار من العبوة.

Klikk for stort bilde4.  Sjekk at fargene i tørkemiddelposen er gule og ikke grønne. Bruk ny test, hvis kulene er grønne.

4.  Make sure that the content in the desiccant sachets is yellow and not green. Use a new test if the beads are green.

4.  تأكد من أن الألوان في كيس المادة المجففة صفراء وليست خضراء. استخدم عدة اختبار جديدة، إذا كانت ألوان الكرات خضراء.

Klikk for stort bilde5.  Etter at du har fjernet folien fra det lille røret med væske må du passe på at du ikke søler ut væsken. Sett den gjerne oppi koppen, slik at den står stødig.

5.  After removing the foil from the small tube with liquid make sure that you do not spill any of the liquid. Please place it in the cup to avoid spilling.

5.  بعد إزالة الرقاقة من علی الأنبوب الصغير الذي یحتوي علی السائل، یجب علیك أن تحرص علی عدم سكب السائل. لا تتردد في وضع الأنبوب في كوب بحيث يكون مستقرًا.

Klikk for stort bilde6.  Nå er du klar til å ta test fra neseborene. Ta fram testpinnen. Ikke ta på bomullsdelen.

6.  You are now ready to collect a nasal swab sample. Take out the swab. Do not touch the fabric tip of the swab.

6.  الآن أنت جاهز لأخذ العینة من فتحتي الأنف. أخرج مسحة الاختبار. لا تلمس الجزء القطني للمسحة.

Klikk for stort bilde7.  Se litt opp, før testpinnen rett inn og bakover i nesen, ca. 2 cm inn i nesen så hele delen med bomull kommer inn i nesen. Rør godt rundt i neseveggene i 10 sekunder.

7.  Look up a bit, put the whole soft part of the swab gently into the nostril, about 2 cm. Rotate the swab for 10 seconds.

7.  وجە نظرك للأعلی قليلاً، وأدخل المسحة مباشرة إلى داخل الأنف بعمق 2 سم  تقريبًا أو حتى يدخل الجزء القطني بالکامل إلى الأنف. حرکها جيدًا علی طول الجدار الداخلي للأنف لمدة 10 ثوانٍ.

Klikk for stort bilde8.  Gjør det samme, med den samme testpinnen, i det andre neseboret.

8.  Do the same thing, with the same swab, in the other nostril.

8.  افعل الشيء نفسه، مستخدما نفس مسحة الاختبار، في فتحة الأنف الأخرى.

Klikk for stort bilde9.  Putt testpinnen med bomullsenden ned, i røret med væske.

9.  Place the fabric tip of the swab into the plastic tube so that it is in the liquid.

9.  ضع المسحة في الأنبوب الذي فیە السائل مع وضع النهاية القطنیة للمسحة في الأسفل.

Klikk for stort bilde10.  Stikk penselen helt ned i enden av røret og klem på røret samtidig som du roterer test-pinnen minst ti ganger. Det er for å få vevet fra nesen rørt godt ut i væsken.

10.  Press the tip down to the bottom of the plastic tube and pinch the tube while rotating the swab around at least ten times. This is to properly transfer your sample into the liquid.

10.  أدخل الفرشاة حتى نهاية الأنبوب واضغط بیدك على الأنبوب بینما تقوم بتدوير مسحة الاختبار عشر مرات على الأقل. هذا من أجل نقع أنسجة الأنف جیدا في السائل.

Klikk for stort bilde11.  Klem godt rundt røret og press ut væsken av bomullsdelen, når du drar ut pinnen. Kast testpinnen rett i søppelposen.

11.  Pinch the plastic tube against the swab as you remove it. Make sure you remove all liquid from the soft tip of the swab. Place the swab in the plastic waste bag.

11.  اضغط بیدك جيدًا حول الأنبوب لعصر السائل من الجزء القطني عند إزالة المسحة. ارمي مسحة الاختبار مباشرة في كيس القمامة.

Klikk for stort bilde12.  Sett på korken på røret. Pass på at den er trykket godt ned.

12.  Press the cap tightly on to the extraction tube to avoid any leaks.

12.  ضع السدادة على الأنبوب. تأكد من أن الأنبوب مغلق بإحکام.

Klikk for stort bilde13.  Trykk forsiktig ut, fire dråper ned i det runde feltet på testplaten.

13.  Gently squeeze the plastic tube to place 4 drops of the liquid onto the specimen well (round section) on the test strip.

13.  اضغط برفق حتی تسقط أربع قطرات من السائل في الحقل المستدير على شریط الاختبار.

Klikk for stort bilde14. Ta tiden i 15 minutter. Testplaten må ligge helt rolig.

14.  Wait 15 minutes. Do not move the strip, it must lie completely still.

14.  انتظر 15 دقيقة. يجب أن یكون شریط الاختبار ثابتًا تمامًا.

15.  Les av testen -  Read the results - اقرأ نتیجة الاختبار 

Klikk for stort bilde A)  To streker betyr at du kan være smittet med covid-19. Da ringer du smittesporingsteamet på telefon - 40 40 98 38

A)  Two lines means you may be infected with covid-19. In that case, please call the infection detection team on the following phone number –40 40 98 38

A)  خطان يعني أنك قد تكون مصابًا بفيروس کوفید-19. اتصل في هذە الحالة بفريق تتبع العدوى على الهاتف – 40 40 98 38

Klikk for stort bilde B)  En strek – betyr at du sannsynligvis ikke er smittet. Men skulle du få symptomer før neste test, bestill time på testasjonen.

B)  One line means that you are probably not infected. However, should you experience symptoms before the next test book an appointment for testing at a test site.

B)  خط واحد - یعني أنك على الأرجح غير مصاب. ولكن مع ذلك، احجز موعدًا لإجراء الاختبار إذا عانیت من أعراض قبل قیامك بإجراء الاختبار التالي.

Klikk for stort bilde16.  Kast testen i søppelposen.

16.  Dispose all the used test kit contents in the plastic waste bag.

16.  قم بإلقاء عدّة الاختبار في كيس القمامة.

Last ned beskrivelse av fremgangsmåten for selvtesting. (PDF, 3 MB)

Her kan du se video av hvordan testen gjøres